京华网  >   人文  >  正文

张石:日本酒文化里的中国

评论

日本酒名还有“卧龙梅”“蓬莱泉”“四天王”“蜂龙盃”“四君子”等等,这些酒名中都蕴含着中国文化的典故和历史。

日本酒文化里的中国

文|张石

(日本《中文导报》副主编)

在中国,如果说一种酒“像水一样”,会让人怀疑这酒的质量,有种“奸商”的感觉,因为中国人对酒的要求是浓烈和醇厚。但在日本不同。日本有一种名酒,就叫“上善若水”。此酒是日本的“吟酿生酒”极品,酒醇如丝,深受消费者喜爱。

给酒起这个名字,倒不是因为日本人喜欢酒像水一样,而是出于他们对中国哲人老子的尊重。

“上善若水”出自老子《道德经》,上善若水,水善利万物而不争。日本人对中国的道家学说很尊崇,介绍老子的书也是汗牛充栋,可能是因为老子和光同尘,抑高举下,更合于日本人趋同内敛、谦虚谨慎的性格。

日本酒“上善如水”

日本人好像特别喜欢“上善若水”这句话,在日本雅虎检索,有400万条相关消息。日本禅宗黄檗宗把这句话作为“禅语”,书法家、画家挥毫时也经常创作与此相关的作品。许多商号以此取名,网上还有许多叫“上善若水”的网站,有占卜的,有介绍酒的,还有香炉、杂货、化妆品、茶庄等等网站,各式各样。

不仅是古代哲人,中国古代诗人也在日本酒文化中占有重要的地位。比如,日本酒名中对中国唐代诗人寒山的崇拜。

责编:hxq 


注:凡注明来源非本站的作品,均转载自其它媒体,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。

京华网致力于资讯传播,希望建立合作关系。若有任何不当请联系我们,将会在24小时内删除。

联系我们|jinghva.com All Right Reserve 版权所有 桂ICP备15001805号

版权为京华网所有 未经同意不得复制或镜像